ALADI - Asociación Latinoamericana de Integración

ALADI


Inicio -> Acuerdos -> Acuerdos Actuales



AAP.A14TM 15 - Acuerdo

SíntesisEstablece las normas que regulan el transporte por carretera de pasajeros y de carga entre ambos países, en base a principios de reciprocidad
Fecha de suscripción4 - Julio - 1995
Fecha de depósito
Cláusulas de vigencia
Artículo 20.- Cada una de las Partes Contratantes notificará a la otra, la conclusión de los requisitos legales internos necesarios para la aprobación del presente Acuerdo, el cual entrará en vigor en la fecha de la última notificación.
Disposiciones de internalizaciónBRASIL: No se cuenta con información
VENEZUELA: No se cuenta con información


ACUERDO DE ALCANCE PARCIAL N° 15, AL AMPARO DEL ARTÍCULO 14 DEL TRATADO DE MONTEVIDEO 1980 CELEBRADO ENTRE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL Y LA REPÚBLICA DE VENEZUELA


El Gobierno de la República de Venezuela y el Gobierno de la República Federativa del Brasil, en lo adelante denominadas "Las Partes Contratantes",

Atendiendo la conveniencia de contar con un instrumento legal que regule el Transporte Internacional por Carretera de Pasajeros y Carga entre los dos países y establezca los principios fundamentales y de reciprocidad, capaces de integrar y complementar sus legítimos intereses en este sector de actividades,

Acuerdan lo siguiente:

Artículo 1°.- Los términos de este Acuerdo se aplicarán al Transporte Internacional por Carretera de Pasajeros y Carga entre las Partes Contratantes, tanto en transporte directo, como en tránsito a terceros países.

Artículo 2.- Para los efectos del presente Acuerdo se entiende por:

1. Transporte por Carretera: el transporte comercial efectuado por vehículos que utilicen carreteras como infraestructura vial.

2. Transporte internacional por Carretera: el transporte por carretera que, en su trayecto, cruce por lo menos un punto en la frontera entre los dos países.

3. Transporte Comercial: el servicio público de transporte de pasajeros y carga realizado por un transportador autorizado, por cuenta de terceros y mediante retribución.

4. Transporte de Pasajeros: el servicio realizado para el traslado de personas, en forma regular, de acuerdo con los itinerarios, horarios y frecuencias aprobadas desde el lugar de origen al lugar de destino y entre ciudades de dos o más países.

5. Carga: toda mercancía que pueda ser objeto de transporte comercial.

6. Vehículo de Transporte de Pasajeros: artefacto con los elementos que constituyen el equipamiento normal para transporte, destinado a transportar pasajeros por carretera, mediante tracción propia.

7. Vehículo Automotor de Transporte de Carga: artefacto con los elementos que constituyen el equipamiento normal para transporte, destinado a transportar carga por carretera, mediante tracción propia o susceptible de ser remolcado.

8. Tripulación: personal empleado por el transportador y acreditado por éste, que acompaña al vehículo en su operación.

9. Empresa Transportadora: persona jurídica, legalmente constituida, inclusive cooperativas, autorizada en los términos del presente Acuerdo, para realizar transporte internacional por carretera.

10. Transportador Individual Autorizado: persona física que realiza transporte bajo la responsabilidad de una empresa transportadora habilitada, autorizada para operar en transporte internacional en los términos del presente Acuerdo.

11. Transporte de Carga Propia: transporte realizado por empresa cuya actividad comercial principal no sea el transporte de carga remunerado, efectuado con vehículos de su propiedad y que se aplica exclusivamente a carga que utilizan para su consumo o para la distribución de sus productos.

Artículo 3.- Queda autorizada la entrada y salida de vehículos de las Partes Contratantes que transporten pasajeros o carga a través de los pasos habilitados en la frontera, en base a reciprocidad, de conformidad con las leyes y reglamentos existentes en cada País y en las condiciones establecidas en este Acuerdo y sus Anexos.

Artículo 4.- Los transportadores autorizados de una de las Partes Contratantes, no podrán realizar transporte doméstico en el territorio de la otra Parte, bajo pena de revocatoria de la autorización de transporte internacional.

Artículo 5.- Las disposiciones del presente Acuerdo, no implicarán, en ningún caso, restricciones a las facilidades sobre transporte fronterizo que se conceden actualmente o puedan concederse mutuamente las Partes Contratantes.

Articulo 6.- Las autorizaciones a las cuales se refiere el Artículo Tercero sólo serán otorgadas a vehículos que transiten bajo la responsabilidad de empresas transportadoras habilitadas, que hayan obtenido autorizaciones conforme a la legislación del país a cuya jurisdicción pertenezcan así como a las normas de garantía para el ingreso, salida, tránsito y transporte de cada una de las Partes Contratantes.

Artículo 7.- Salvo las disposiciones especiales de este Acuerdo y su Anexos los transportadores autorizados, el personal empleado, los vehículos, los equipos y los servicios que presten, estarán sujetos a las normas y reglamentos vigentes en el territorio de cada país, reconociendo cada una de las Partes Contratantes el derecho de la otra de impedir la prestación del servicio en su territorio, cuando no se cumplan las condiciones y requisitos establecidos en su legislación

Artículo 8.- Cada Parte Contratante aplicará en su territorio, a los transportadores, vehículos y tripulaciones de la otra Parte, las mismas disposiciones legales y reglamentarias que aplican a los de su propio país, para el transporte objeto de este Acuerdo.

Articulo 9.- Los vehículos deben efectuar el paso de frontera únicamente a través de los puntos habilitados por las Partes Contratantes.

Artículo 10.- Las Partes Contratantes determinarán los puntos habilitados para el paso de frontera, las rutas, itinerarios y terminales, a ser utilizados dentro de su territorio, los cuales deberán ser aquellos que ofrezcan las mejores condiciones de operación, proporcionando los menores costos de transporte, siempre de conformidad con los principios establecidos en este Acuerdo.

Artículo 11.- Las cargas transportadas serán sometidas en los pasos de frontera habilitados, al despacho aduanero correspondiente, de conformidad con la legislación vigente en cada Parte.

Las Partes Contratantes concederán facilidades en las aduanas de frontera, a los vehículos y contenedores que estén cerrados con sus precintos intactos. Si fuese necesario la aduana podrá colocar su propio precinto.

Artículo 12.- Los vehículos y su equipamiento deben salir del país al cual ingresaron dentro de los plazos que hayan sido acordados, manteniendo las mismas características verificadas en el momento de su ingreso.

En caso de accidente debidamente comprobado, las autoridades aduaneras permitirán la salida del país de los vehículos que hayan sufrido daños irreparables, previa verificación y la autorización por parte de las autoridades de tránsito competentes, siempre que:

a) el propietario se someta al pago de los derechos y gravámenes de importación exigibles; ó

b) hayan sido abandonados por la tripulación y que el transportador o el interesado haya cumplido con todas las obligaciones contradigas en el país en el cual ocurrió el accidente.

Artículo 13.- La tripulación de los vehículos deberá estar amparada por los documentos que le permitan el ejercicio de sus funciones, expedidos por las autoridades competentes del país al cual pertenecen y serán reconocidos por ambas Partes.

Artículo 14.- Cada Parte Contratante mantendrá a la otra informada sobre las dimensiones, pesos máximos y demás normas técnicas exigidas en su territorio para la circulación interna de vehículos.

Artículo 15.- Los transportadores estarán obligados a asegurar los riesgos del transporte, con relación a terceros y a la tripulación. Cada Parte Contratante adoptará medidas legislativas internas que permitan la emisión de pólizas de seguro con validez internacional. Los seguros con los cuales deben contar las empresas de una de las Partes podrán ser contratados en el país en el cual se interne temporalmente el vehículo, o en el país de origen del mismo, obedeciendo el principio de reciprocidad. En este último caso, deberá responsabilizarse del seguro una entidad u organismo del país donde se interne.

Artículo 16.- Las Partes Contratantes podrán permitir la circulación de vehículos cuyas características o las de sus cargas sean especiales o diferentes a las establecidas en las respectivas legislaciones, previa tramitación de las correspondientes autorizaciones especiales ante las autoridades competentes.

Artículo 17.- Las disposiciones específicas u operacionales que regulan los diferentes aspectos comprendidos en el presente Acuerdo, serán objeto de normas contenidas en Anexos, referidos a aspectos organizacionales y operacionales, de seguros, migratorios y aduaneros, que forman parte de este Acuerdo y de cuyo cumplimiento serán responsables los organismos competentes de cada país.

Artículo 18.- Las Partes Contratantes podrán concluir instrumentos complementarios a este Acuerdo sobre los diferentes aspectos en él considerados, especialmente en lo que se refiere a criterios de reciprocidad de las autorizaciones y en los demás aspectos técnicos y operacionales. Dichos instrumentos no podrán, en ningún caso, contrariar o contravenir las disposiciones de este Acuerdo.

Artículo 19.- Las Partes Contratantes designan como Organismos Nacionales Competentes responsables del cumplimiento de este Acuerdo:

a) Por la República de Venezuela: el Ministerio de Transporte y Comunicaciones, por intermedio de la Dirección del Servicio Autónomo de Transporte y Tránsito Terrestre (SETRA).

b) Por la República Federativa del Brasil: el Ministerio de Transportes, por intermedio del Departamento de Transportes por Carretera de la Secretaria de Producción.

Las Partes Contratantes constituirán, por vía diplomática, una Comisión destinada a evaluar, periódicamente, la ejecución de este Acuerdo y sugerir las enmiendas que se considere necesario incorporar a sus Anexos. La Comisión se reunirá una vez al año por convocatoria de algunas de las Partes, mediante notificación previa, formulada con sesenta (60) días de anticipación o extraordinariamente cuando fuese necesario.

Artículo 20.- Cada una de las Partes Contratantes notificará a la otra, la conclusión de los requisitos legales internos necesarios para la aprobación del presente Acuerdo, el cual entrará en vigor en la fecha de la última notificación.

Artículo 21.- Las controversias que puedan surgir entre las Partes Contratantes en virtud de la interpretación o ejecución de este Acuerdo, serán resueltas mediante negociaciones directas efectuadas por la vía diplomática.

Artículo 22.- El presente Acuerdo podrá ser denunciado por cualquiera de las Partes Contratantes, por vía diplomática, en cuyo caso cesará en sus efectos seis (6) meses después de la fecha de la respectiva notificación.

Artículo 23.- El presente Acuerdo podrá ser modificado por mutuo consentimiento de las Partes Contratantes. Las modificaciones, una vez notificadas por vía diplomática, entrarán en vigor en la forma indicada en el Artículo Veinte.

Hecho en Caracas, a los cuatro días del mes julio de mil novecientos noventa y cinco, en dos ejemplares originales, en idiomas español y portugués, siendo ambos textos de igual autenticidad. (Fdo.:) Por la República Federativa del Brasil; Luiz Felipe Lampreia, Ministro de Estado de las Relaciones Exteriores; Por la República de Venezuela: Miguel Angel Burelli Rivas, Ministro de Relaciones Exteriores
ALADI - Asociación Latinoamericana de Integración




Cebollatí 1461 CP 11200. Tel: + 598 24101121 Fax: + 598 24190649
Montevideo - URUGUAY
Email: sgaladi@aladi.org       ¿Cómo llegar?
© Copyright 2015